Par lietu
Kopsavilkums vienā lappusē: puses, apsūdzības būtība, hronoloģija ar atsaucēm uz avotiem. Jauns komandas dalībnieks iepazīstas ar lietu stundas, nevis nedēļas laikā.
Sējumi, nopratināšanu un tiesas sēžu audio, sarakste ar regulatoru, aizstāvības analītika — atveras pārlūkā jebkurā ierīcē. Parole — un pēc desmit sekundēm advokāts Londonā un advokāts Rīgā skatās uz vieniem un tiem pašiem materiāliem, katrs savā valodā.
Nekas nav jāinstalē. Katrs lietas elements ir savā vietā un savienots ar avotu: sējums, lappuse, laika zīmogs.
Kopsavilkums vienā lappusē: puses, apsūdzības būtība, hronoloģija ar atsaucēm uz avotiem. Jauns komandas dalībnieks iepazīstas ar lietu stundas, nevis nedēļas laikā.
10 sadaļas: Declaration of Trust un liecības, Riski un pretargumenti, FCA pozīcija, Pretrunas oponentu liecībās, Kā tika slēgts darījums. Katrs apgalvojums — ar sējuma un lappuses atsauci.
Sagatavotās atbildes Solicitors Regulation Authority izmeklētājam, reālā sarakste un gatavie Word dokumenti iesniegšanai — turpat portālā.
7 ieraksti ar diarizētu atšifrējumu. 3 h 15 min tiesas sēde — 1 950 replikas, 10 runātāji, latviešu, krievu, bulgāru — lasāma kā saruna ar krāsainiem runātājiem.
10 galveno dokumentu OCR teksts: trasta deklarācija, līgumi, liecības, ekspertīzes — pilnteksta meklēšanā.
Visu 97 sējumu katalogs ar pilnteksta meklēšanu pa visiem sējumiem uzreiz.
Sēde notiek latviski, liecinieks atbild bulgāriski, apsūdzētie runā krieviski. Portālā tā ir viena hronoloģiska lente ar cilnēm oriģināls / RU / EN. [nesaprotami]
Lūdzu, apstipriniet savu vārdu un uzvārdu tiesai.
Георги Иванов. Работих в компанията от 2019 година.
Vai jūs redzējāt parakstīto Declaration of Trust oriģinālu?
Видях само сканирано копие. [nesaprotami] …
Я подписал документ в присутствии нотариуса в марте.
Komanda izkliedēta pa Latviju, Lielbritāniju un Bulgāriju — visiem viens patiesības avots. Nevis «man ir vecāka PDF versija».
Katra replika ar runātāju un laika zīmogu. Vienas pogas noklikšķis — atskaņotājs pārlec precīzi uz vajadzīgo vietu ierakstā.
Oriģināls · krievu · angļu vienā lentē ar cilnēm. Katrs lasa savā valodā; strīdīgu vietu pārbauda pēc oriģināla.
Uzvārds, konta numurs, datums, summa — uzreiz saraksts ar sējumiem un fragmentiem. Papīra lietā — darba diena.
Vienā vakarā izlasi un noklausies visu, ko konkrēts liecinieks teicis visās nopratināšanās kopā.
Citāti saistīti ar avotu: sējums, lappuse, laika zīmogs — gatava atsauce procesuālam dokumentam.
Piekļuve tikai ar paroli, HTTPS, portāls slēgts meklētājprogrammām. Materiāli — atsevišķā serverī, nevis trešo valstu mākoņos.
Konservatīvs vērtējums manuālam darbam pa tirgus likmēm. Jauna trīs stundu tiesas sēde portālam tiek pievienota vienā dienā — atšifrēta, ar runātājiem, iztulkota divās valodās.
| Darbs | Stundas | Tirgus cena |
|---|---|---|
| Daudzvalodu audio transkripcija ar runātāju marķējumu | 80–100 h | 1 200–2 400 € |
| Repliku juridiskais tulkojums (RU+EN) | 270–320 h | 8 000–13 000 € |
| Analītikas un dokumentu tulkojums (EN) | 80–100 h | 2 500–4 000 € |
| Sējumu atpazīšana un pārbaude | 320–650 h | 10 000–29 000 € |
| Sistematizācija: katalogi, reģistri, hronoloģijas | 40–80 h | pēc jurista likmes |
| KOPĀ | ≈ 800–1 250 h | ≈ 22 000–48 000 € |
Sējumi (PDF/skenējumi), audio/video jebkurā formātā, sarakste.
OCR jebkurās valodās (arī diakritika), audio atšifrēšana ar runātāju marķējumu, tulkošana komandas darba valodās.
Slēgta vietne ar meklēšanu, atskaņotāju un analītiku; piekļuve pēc lomām.
Jauni materiāli parādās diennakts laikā; precizējumi atšifrējumos «no dzirdes» — tajā pašā dienā.
Tehniski: pašu izstrādāts atpazīšanas konveijers (runātāju diarizācija + daudzvalodu atpazīšana ar kvalitātes kontroli pa runātājiem), tulkošanas konveijers ar lietas juridisko glosāriju, atsevišķs serveris, HTTPS, paroles piekļuve.
Atsūtiet sējumus, audio un sarakstes apjomu — atbildēsim ar termiņu un tāmi. Pirmās sadaļas komandai — dažu dienu laikā.